Lluís Jou, Normalització lingüística

"Jo hauria passat "El geperut" a Sabadell abans que a Sant Cugat"
13 / 12 / 1996




Lluís Jou és director de Política Lingüística

" Mai no acceptarem una subordinació legal del català al castellà".

El nou director general de Política Lingüística de la Generalitat i president del Consorci per a la Normalització Lingüística, el notari Lluís Jou Miravent, 41, va ser dimecres a la Cambra de Comerç de Sabadell convidat per la delegació sabadellenca de Normalització.
-Avui no fa vaga perqè no li han congelat el salari o...
-Me l'han abaixat que és pitjor (somriu).
-Va de veres?
-Home (rient), a la notaria guanyava més que a la direcció general.
-Això és amor a la pàtria?
-En aquest món, els diners no ho són tot.
-Perquè a Sabadell, una ciutat gran en la que "El jorobado de Nostre Dame" es projecta en dos cinemes diferents i per tant s'huria pogut triar, no hem vist "El geperut..." en català i a Sant Cugat si?
-Si ho hagués decidit jo, "El geperut de Notre Dame" s'hauria passat a Sabadell abans que a Sant Cugat, Però la distribució de la pel.lícula la porta Disney directament i nosaltres no hem pogut fer-hi res.
-Es normalitzaran algun dia tots els disneys?
-El problema és que la Disney és a Hollywood i allà no els ve gaire d'aquí. De tota manera, cal tenir en compte que aquestes pel.lícules no s'han doblat mai a idiomes com els escandinaus, l'holandès, l'hongarès, el Polonès o altres llengües europees amb molt més estatus que la nostra.
-És poc creïble una llengua que els anys 70 substitueix paraules com pantà, taquilla i barco per embassament, guixeta i vaixell, però al cap d'uns anys, a la meteixa TV3, tornen a dir pantà, taquilla i barco?
-No. És una llengua rica, tot i que molt influïda per aportacions alienes. Ara bé, tot i que "barco" és tolerat i molt acceptat, el terme correcte és vaixell i prou. Això no és un problema de credibilitat.
-I el pantà i l'embassament?
-Malauradament, no sóc filòleg (amb timidesa).
-Ara que els fills d'emigrants ja saben parlar català perfectament, resulta que no el fan servir al carrer. Què passa amb l'ús social del català?
-Incidir políticament en l'ús social és difícil. El que farem serà incidir en el fonament i la presència. Cal donar la percepció que no és només una assignatura afegida en el plan escolar sinó una llengua necessària.
-Com?
-Volem incidir en els audiovisuals, la informàtica, els lectors de veu, la telemàtica, la lataforma digital, els operadors per cable... I també en els centres de treball, sobretot en els grans. El lleure i el treball són els nostres grans reptes.
-I això farà que els fills d'emigrants parlin català entre ells?
-El fill d'emigrant parla castellà amb el seu amic perquè el parla a casa i perquè està acostumat a un ús vertical del català: a l'escola ell parla català amb el mestre i ala Generalitat el parla amb el funcionari. En els usos horitzontals, en canvi, no s'hi reconeixen.
-Llavors?
-Lavors jo tinc la impressió que, com a mínim, amb el temps aquests nois arribaran a percebre que el català és útil i necessari.
-A l'altre extrem de l'espectre lingüístic hi ha aquests barcelonins benestants que parlen castellà o introdueixen frases castellanes en contextos catalans. Parlar català torna a fer pagès en alguns àmbits?
-Això és un fenomen sociològic no gaire freqüent. El que sí és veritat és que entre la gent jove hi ha un gran dinamisme lingüístic, canvien de llengua molt i molt ràpidament. Entren al metro parlant català i surten parlant castellà, havent canviat dos o tres cops de llengua durant el trajecte.
-El veig optimista.
-Sí. Jo no soc gens pessimista en el tema de l'ús social. De 1980 a 1995 hem millorat. Poc, d'acord. Però si comparem amb el que va passar de 1950 a 1975... Allò van ser trenta anys de pèrdua constant del català. Hem canviat la tendència, i això és molt difícil.
-Però hi ha entrebancs. El Tribunal Constitucinal ha sentenciat en contra de l'etiquetatge en català.
-Però podem regular i estem absolutament decidits a regular l'etiquetatge en els termes que estableix el T.C. Mai no acceptarem una subordinació legal del català al castellà.
-S'etiquetarà, com a mínim, amb els dos idiomes?
-Sí, ho acceptem. Però a canvi tampoc no acceptarem que s'etiqueti només en castellà.
-Àngel Colom diu que el castellà és una llengua pròpia de Catalunya.
-Àngel Colom equivoca els conceptes. Catalunya, com a país, té una sola llengua pròpia, que és el català. Això no vol dir que molts ciutadans de Catalunya tinguin el castellà com a llengua habitual.
-Subordinada?